تبليغاتX
عشق شیشه ای

عشق شیشه ای

تو اولین ترانه پرواز بودی!چه با شکوه بود آمدنت چه بی دوام بود ماندگاریت وچه بیاد ماندنی بود رفتنت

ایدوست بیا تا غم فردا نخوریم

وین یکدم عمر را غنیمت شمریم

فردا که از این دیر فنا در گذریم

با هفت هزار سالگان پر بسریم

 

 

انگلیسی:

oh,my beloved,fill the cup that clears

to-day of past regrets and future fears_

to-morrow?why,to-morrow i may be

myself with yesterday's sev'en thousand years.

 

 

آلمانی:

komm,freund,wir wollen nicht sorgen um morgen,

wir halten als beute das cute von heute geborgen.

verlassen wir morgen dann dies alte gasthaus die welt,

so werden wir allen,die vor uns bewohnt dieses rathaus,gesellt.

 

 

فرانسه:

ami,pas de souci pour notre lendemain!

nous tenons le precieux anjord'hui dans la main.

demain,nous sortirons de cette ancienne auberge

et nous rattraperons sept mille ans en chemin.

 

یا حق

نوشته شده در شنبه نهم دی 1385ساعت توسط نیلوفر| |